La UOC promueve la igualdad de género con la traducción de un libro

La Universitat Oberta de Catalyna (UOC) presenta la versión española de la novela gráfica "Las emocionantes aventuras de Lovelace y[…]

La Universitat Oberta de Catalyna (UOC) presenta la versión española de la novela gráfica "Las emocionantes aventuras de Lovelace y Babbage" (Editorial UOC) de la ilustradora la ilustradora Sydney Padua para promover la igualdad de género.

Según ha informado hoy por un comunicado la UOC, este libro se basa en una historia de ficción aunque tiene un intenso trabajo de documentación sobre la vida y obra de Ada Lovelace, madre de la informática moderna al elaborar el primer programa informático un siglo antes de la existencia del primer ordenador.

La versión castellana de esta novela gráfica es una iniciativa de los Estudios de Informática, Multimedia y Telecomunicación de la UOC, que incluso han financiado una parte de la edición del libro.

Este equipo se puso en contacto con Padua para saber si estaría interesada en la traducción al español de este libro.

Con esta traducción, la UOC quiere promover la igualdad de género en las TIC ya que tan solo un 17 % de las personas matriculadas en estos estudios de la UOC son mujeres.

.

En portada

Noticias de 

Si esta noticia ha sido útil para ti,
apúntate a nuestros boletines
¡No te decepcionaremos!

También en nuestro canal de Whatsapp